学校

โรงเรียน

bìyè

毕业

เรียนจบ

Bìyè hòu nǐ xiǎnɡ qù nǎr ɡōnɡzuò?

1. 毕业 后 你 想 去 哪儿 工作 ?

คุณอยากไปทางานที่ไหนหลังเรียนจบ

Wǒ xiǎnɡ huí jiāxiānɡ fāzhǎn, nǐ ne?

2. 我 想 回 家乡 发展 ,你 呢 ?

ฉันอยากกลับไปทางานที่บ้

านเกิดแล้วคุณละ

Wǒ yǐjīnɡ shìyìnɡle zhèli de shēnɡhuó,

3. 我 已经 适应了 这里 的 生活 ,

xīwànɡ kěyǐ liú xiàlɑi.

希望 可以 留 下来 。

ฉันชินกับชีวิตความเป็นอยู่ของที่นี่แล้ว

หวังว่าจะได้ทำงานที่นี่

Zhè jǐ nián jiāxiānɡ biànhuà hěn dà, jiùyè

4. 这 几 年 家乡 变化 很 大,就业

jīhuì hěn duō.

机会 很 多。

ช่วงหลายปีมานี้บ้านเกิดได้เป

ลี่ยนแปลงเยอะโอกาสทำงานก็เยอะ

Fùmǔ yě xīwànɡ wǒ huí lǎojiā ɡōnɡzuò.

5. 父母 也 希望 我 回 老家 工作 。

พ่อแม่ก็อยากให้ฉันกลับไ

ปทางานที่บ้านเกิด

Xiànzài fǎnxiānɡ jiùyè yǒu hěn duō yōuhuì

6. 现在 返乡 就业 有 很 多 优惠

zhènɡcè.

政策。

ตอนนี้กลับมาทางานที่บ้านเ

กิดมีนโยบายสนับสนุนอยู่ไม่น้อย

Wǒ biǎoɡē chénɡbāole yí ɡè nónɡchǎnɡ,

7. 我 表哥 承包 了 一 个 农场,

wǒ xiǎnɡ qù nàr xiān duànliàn yíxià.

我 想 去 那儿 先 锻炼 一下 。

พี่ชายฉันได้เหมาฟาร์มแห่งหนึ่ง

ฉันอยากไปที่นั่นฝึกฝนก่อน

Tīnɡ shànɡqu búcuò, ɡēn nǐ de zhuānyè

8. 听 上去 不错,跟 你 的 专业

tǐnɡ duìkǒu de.

挺 对口 的。

ฟังแล้วไม่เลว และสอดคล้องกับ

สาขาวิชาของคุณนะ

Wǒ yǐjīnɡ liánxìle yì jiā shíxí dānwèi.

9. 我 已经 联系 了 一 家 实习 单位。

ฉันได้ติดต่อกับบริษัทฝึกงานไปแล้ว

Rúɡuǒ ɡàn de hǎo, yǒu kěnénɡ bèi

10. 如果 干得好,有 可能 被

zhènɡshì lùyònɡ.

正式 录用。

ถ้าทาได้ดีก็สามารถผ่านการทดลอ

งงานอาจจะบรรจุเป็นพนักงาน

Hǎohǎo bǎwò zhè cì shíxí jīhuì.

11. 好好 把握 这 次 实习 机会 。

ต้องคว้าโอกาสฝึกงานนี้เอาไว้