在农村

ในชนบท

bǔ yú

捕鱼

ประมง

Súhuà shuō: kàoshān-chīshān,

1. 俗话 说: 靠山吃山,

kàoshuǐ-chīshuǐ.

靠水吃水。

มีคำจีนโบราณกล่าวไว้ว่า ิ

การทำมาหากินต้องพึ่งพาสิ่งแ

วดล้อมทางธรรมชาต

Guòqù yúmín ɡuòzhe yǐ chuán wéi jiā

2. 过去 渔民 过着 以 船 为 家

de shēnɡhuó.

的 生活。

สมัยก่อน ชาวประมงใช้ชีวิตอยู่บนเรือ

Zài shuǐ shɑnɡ, yúmín kào tàiyánɡ hé

3. 在 水 上 ,渔民 靠 太阳 和

xīnɡxinɡ shíbié fānɡxiànɡ.

星星 识别 方向 。

ตอนอยู่บนน้ำ ชาวประมงจะอาศัยด

วงอาทิตย์และดวงดาวในการแยกทิศทาง

Xiànzài hěn duō yúmín dōu shànɡ àn

4. 现在 很 多 渔民 都 上 岸

shēnɡhuó le.

生活 了 。

ปัจจุบันนี้ มีชาวประมงจำนวนมาก

ได้เปลี่ยนใช้ชีวิตอยู่บ้านเป็นหลัง ๆ

Yéye shì Chánɡ Jiānɡ yúmín, yíbèizi yǐ

5. 爷爷 是 长 江 渔民 ,一辈子

bǔyú wéi shēnɡ.

以 捕鱼 为生。

คุณปู่เป็นชาวประมงในแม่น้ำแยงซี

ทำมาหากินด้วยการประมงทั้งชีวิต

Tā yìbān línɡchén sān-sì diǎn xià wǎnɡ,

6. 他 一般 凌晨 三四 点 下 网,

wǔ diǎn shōu wǎnɡ.

五 点 收 网。

ปกติ เขาจะทอดแหตอนตี

3 หรือตี 4 และเก็บแหตอนตี 5

Qīnɡzǎo yúfàn huì lái shōuɡòu tā

7. 清早 鱼贩 会 来 收购 他

bǔhuò de yúxiā.

捕获 的 鱼虾。

ตอนเช้าตรู่ จะมีพ่อค้าขายปล้

ามาจัดซื้อสัตว์น้ำที่เขาจับได

Fāzhǎn yúyè yào fánɡzhǐ ɡuòdù bǔlāo.

8. 发展 渔业 要 防止 过度 捕捞。

การพัฒนาอุตสาหกรรมการปร

ะมงต้องป้องกันการทำประมงเกินขนาด

Měi nián dōu yào yǒu yí duàn shíjiān de

9. 每 年 都 要 有 一 段 时间 的

xiūyúqī.

休渔期。

ทุกปีจะต้องมีช่วงเวลาที่งดทำการประมง