在农村
ในชนบท
bǔ yú
捕鱼
ประมง
1. 俗话 说: 靠山吃山,
靠水吃水。
มีคำจีนโบราณกล่าวไว้ว่า ิ
การทำมาหากินต้องพึ่งพาสิ่งแ
วดล้อมทางธรรมชาต
2. 过去 渔民 过着 以 船 为 家
的 生活。
สมัยก่อน ชาวประมงใช้ชีวิตอยู่บนเรือ
3. 在 水 上 ,渔民 靠 太阳 和
星星 识别 方向 。
ตอนอยู่บนน้ำ ชาวประมงจะอาศัยด
วงอาทิตย์และดวงดาวในการแยกทิศทาง
4. 现在 很 多 渔民 都 上 岸
生活 了 。
ปัจจุบันนี้ มีชาวประมงจำนวนมาก
ได้เปลี่ยนใช้ชีวิตอยู่บ้านเป็นหลัง ๆ
5. 爷爷 是 长 江 渔民 ,一辈子
以 捕鱼 为生。
คุณปู่เป็นชาวประมงในแม่น้ำแยงซี
ทำมาหากินด้วยการประมงทั้งชีวิต
6. 他 一般 凌晨 三四 点 下 网,
五 点 收 网。
ปกติ เขาจะทอดแหตอนตี
3 หรือตี 4 และเก็บแหตอนตี 5
7. 清早 鱼贩 会 来 收购 他
捕获 的 鱼虾。
ตอนเช้าตรู่ จะมีพ่อค้าขายปล้
ามาจัดซื้อสัตว์น้ำที่เขาจับได
8. 发展 渔业 要 防止 过度 捕捞。
การพัฒนาอุตสาหกรรมการปร
ะมงต้องป้องกันการทำประมงเกินขนาด
9. 每 年 都 要 有 一 段 时间 的
休渔期。
ทุกปีจะต้องมีช่วงเวลาที่งดทำการประมง