社会

Общество

 zhīfǎ  shǒufǎ 

知法守法

Знать и соблюдать законы

Jīnnián nǐmen bǎ hūnshì bànle bɑ.

1. 今年 你们 把 婚事 办了 吧!

Вам надо сыграть свадьбу в этом году

Wǒ hái méi dào fǎdìnɡ jiéhūn niánlínɡ ne.

2. 我 还 没 到 法定 结婚 年龄 呢。

Вам надо сыграть свадьбу в этом году

Shànɡ ɡè yuè wǒ qù xiānɡ li cānjiāle

3. 上 个 月 我 去 乡 里 参加了

В прошлом месяце я был в волости на

курсах по популяризации

pǔfǎ péixùnbān.

普法 培训班。

юридических знаний.

《Hūnyīn Fǎ》 ɡuīdìnɡ, nán de mǎn 22 suì,

4. 《婚姻 法》规定 ,男 的 满 22 岁,

В «Законе о браке» установлен возраст,

в котором мужчины могут вступать в

nǚ de mǎn 20 suì cái nénɡ jiéhūn.

女 的 满 20 岁才能结婚。

брак – 22 года, а для женщин – 20 лет.

Děnɡ wǒ mǎn 22 suì zài shuō bɑ.

5. 等 我 满 22 岁 再 说 吧。

Подожди, пока мне исполнится

22 года, тогда поговорим

Xuéle 《Huánjìnɡ Bǎohù Fǎ》, cūnmín

6. 学了《环境 保护 法》,村民

Изучив «Закон об охране окружающей среды», крестьяне

ещё больше поняли,

ɡènɡ dǒnɡde àihù huánjìnɡ le.

更 懂得 爱护 环境 了 。

что надо заботиться об окружающей среде.

Cūn li de huánjìnɡ yuè lái yuè hǎo.

7. 村里的环境 越来越好。

В деревне окружающая среда становится всё лучше и лучше

Jiēdào biàn zhěnɡjié le, héshuǐ biànqīnɡ le.

8. 街道 变 整洁了,河水 变清 了。

Улицы стали опрятней, речная вода – чище.

Jiājiā fánɡqián-wūhòu zāile huā, zhònɡle shù.

9. 家家 房前屋后栽了花,种了树。

Каждая семья перед домом и позади дома посадила цветы и деревья.

Shēnɡhuó lājī yǒule jízhōnɡ chǔlǐ de dìfɑnɡ.

10. 生活 垃圾有了集中处理的地方。

Появились места для централизованной

обработки бытовых отходов

Lǜshuǐ-qīnɡshān jiù shì jīnshān-yínshān.

11. 绿水青山 就 是 金山银山 。

«Изумрудные воды и зеленые

горы» - несметные сокровища