过节

Отмечать праздники

jié rì jiàqī

节日假期

Праздники и каникулы

Xīnnián kuàilè!

1. 新年 快乐!

С Новым годом!

Jīnnián yuándàn liánhuānhuì de jiémù hěn

2. 今年 元旦 联欢会 的 节目 很

В этом году празднование

yǒu xīnyì.

有 新意。

Нового года очень оригинальное.

Chūnjié huí lǎojiā mɑ?

3. 春节 回 老家 吗 ?

Ты поедешь домой на Праздник весны?

Zhènɡ zhǔnbèi mǎi niánhuò ne.

4. 正 准备 买 年货 呢 。

Сейчас как раз покупаю новогодние подарки.

Niánwèir zhēn shì yuè lái yuè nónɡ le.

5. 年味儿 真 是 越 来 越 浓 了 。

Чем ближе к празднику,

тем сильнее праздничное настроение.

Měi nián chúxī, quánjiā yìqǐ chī niányèfàn.

6. 每 年 除夕,全家 一起 吃 年夜饭。

Каждый год в канун Нового года

вся семья вместе собираеться за

новогодним столом.

Dànián chūyī yào zǎo qǐ, ɡěi yéye

7. 大年 初一 要 早 起 ,给 爷爷

В первый день Нового года по лунному

календарю надо рано встать, и

nǎinɑi bàinián.

奶奶 拜年 。

поздравить с Новым годом бабушку и дедушку.

Zhēnɡyuè shíwǔ yǒu shǎnɡ dēnɡ、

8. 正月 十五有 赏 灯、

На Праздник фонарей (15 числа 1-го месяца по

китайскому лунному календарю) есть обычай

любоваться праздничными фонарями,

разгадывать загадки на бумажных фонариках

cāi dēnɡmí、 chī yuánxiāo de xísú.

猜 灯谜、吃 元宵 的 习俗 。

и кушать юаньсяо (вареные колобки

из клейкой рисовой муки с начинкой).

Sān-Bā Fùnǚ Jié ɡěi nǚ zhíɡōnɡ fànɡ

9. 三八 妇女 节 给 女 职工 放

На Международный женский день 8 марта

рабочим и служащим женского пола

bàn tiān jià.

半 天 假。

предоставляют выходной на полдня.

Qīnɡmínɡ Jié wǒ dǎsuàn huí lǎojiā

10. 清明 节 我 打算 回 老家

На праздник Цинмин я планирую

jìzǔ、 sǎomù.

祭祖 、扫墓 。

поехать домой, поминать

предков и убрать могилы.

Wǒ xiǎnɡ zài Wǔ-Yī Láodònɡ Jié hǎohǎo

11. 我 想 在 五一 劳动 节 好好

На Праздник труда 1 мая я хочу

fànɡsōnɡ yíxià.

放松 一下 。

хорошо отдохнуть.

Zánmen bàomínɡ cānjiā Wǔ-Sì Qīnɡnián Jié

12. 咱们 报名 参加 五四 青年 节

А давайте мы с вами на День

молодёжи 4 мая запишемся на

yǎnjiǎnɡ bǐsài bɑ.

演讲 比赛 吧 。

соревнования по ораторскому искусству.

Liù-Yī Értónɡ Jié lǎolɑo、 lǎoye dài háizi

13. 六一 儿童 节 姥姥 姥爷 带 孩子

Бабушка и дедушка (по матери) в Международный

qù dònɡwùyuán le.

去 动物园 了。

день защиты детей сводили детей в зоопарк

Duānwǔ Jié nà tiān yào chī zònɡzi.

14. 端午 节 那 天 要 吃 粽子 。

На праздник Дуаньву (праздник драконьих

лодок) надо кушать цзунцзы (кушанье из

клейкого риса с начинкой в бамбуковых листьях)

Zhōnɡqiū Jié wǒmen yì jiā rén biān chī

15. 中秋 节 我们 一 家 人 边 吃

На Праздник середины

осени мы всей семьёй кушаем юэбины

yuèbǐnɡ biān shǎnɡ yuè.

月饼 边 赏 月。

(лунныепряники) и любуемся луной.

Guóqìnɡ chánɡjià kuài dào le, yǒu shénme

16. 国庆 长假 快 到 了,有 什么

Скоро будут длинные выходные

на национальный праздник, куда ты

chūxínɡ de dǎsuàn mɑ?

出行 的 打算 吗 ?

планируешь поехать путешествовать?