在农村

В деревне

zhònɡ shù

种树

Сажать деревья

Guójiā zhènɡzài kāizhǎn tuōpín ɡōnɡjiān

1. 国家 正在 开展 脱贫 攻坚

Государство осуществляет мероприятия по ликвидации

xínɡdònɡ,dàlì zhīchí huānɡshān zhíshù zàolín.

行动,大力 支持 荒山 植树 造林 。

бедности,всемерно поддерживает лесопосадку на лысых горах.

Wǒ xiǎnɡ chénɡbāo zhè zuò huānɡshān,

2. 我 想 承包 这 座 荒山,

Я хочу взять в аренду лысые горы и

zhònɡshànɡ sōnɡshù、yúshù.

种上 松树、榆树 。

высаживать сосны и вязы

Dào shíhou huānɡshān huì biànchénɡ

3. 到 时候 荒山 会 变成

Когда придёт время, лысые горы

qīnɡshān.

青山 。

превратятся в зелёные.

Zhèxiē shùmù yě nénɡ ɡěi wǒ dàilái

4. 这些 树木 也 能 给 我 带来

Эти деревья тоже могут

jīnɡjì shōurù.

经济 收入。

принести мне прибыль.

Wǒ qù línyè bùmén zīxún yíxià yǒuɡuān

5. 我 去 林业 部门 咨询 一下 有关

Я пойду в отдел лесного хозяйства и спрошу о соответствующем

zhènɡcè.

政策。

политическом курсе.

Wǒ tánɡɡē jiā yǒu yí ɡè miáopǔchǎnɡ,

6. 我 堂哥 家 有 一 个 苗圃场,

У моего двоюродного старшего брата есть питомник,

zhònɡle hǎo duō lǜhuà miáomù.

种了 好 多 绿化 苗木 。

он посадил очень много саженцев для озеленения.

Miáopǔchǎnɡ li yǒu xuěsōnɡ、yínxìnɡ、

7. 苗圃场 里 有 雪松 、银杏 、

В питомнике есть гималайский кедр,

yùlán......

玉兰......

гингко билоба, магнолия голая...

Zhèxiē miáomù xūqiúliànɡ hěn dà,

8. 这些 苗木 需求量 很 大,

Эти саженцы пользуются большим спросом,

búyònɡ dānxīn mài bù chūqu.

不用 担心 卖 不 出去 。

Вам не нужно беспокоиться по поводу продаж.

Wǒmen zhèli shì zhùmínɡ de “shuǐmìtáo

9. 我们 这里 是 著名 的“水蜜桃

Здесь у нас знаменитая деревня «сочного медового

zhī xiānɡ”,jiājiāhùhù dōu zhònɡ táoshù.

之 乡”,家家户户 都 种 桃树 。

персика»,каждая семья выращивает персиковые деревья.

Zhèli chūchǎn de shuǐmìtáo ɡètóur dà,

10. 这里 出产 的 水蜜桃 个头儿 大 ,

Сочные медовые персики,

которые здесь выращивают, очень большие и

kǒuɡǎn hǎo.

口感 好 。

очень вкусные.

Měi nián chūnjì de “Táohuā Jié” xīyǐnle

11. 每 年 春季 的 “桃花 节” 吸引了

Каждый год весной Праздник цветения персика

hěn duō yóukè qián lái shǎnɡ huā.

很 多 游客 前 来 赏 花。

привлекает много туристов любоваться цветами.