在农村

В деревне

suàn shōuchenɡ

算收成

Считать прибыль

Qùnián shōurù hái kěyǐ bɑ?

1. 去年 收入 还 可以 吧?

В прошлом году прыбиль была нормальной?

Hónɡzǎo jiàɡé búcuò, zhènɡle xiē qián.

2. 红枣 价格 不错,挣了 些 钱。

Цена на китайские финики была неплохой, я заработал немного денег

Xiānɡ zhènɡfǔ bānɡmánɡ liánxì de

3. 乡 政府 帮忙 联系 的

Правительство волости помогло связаться с компанией-

jīnɡxiāoshānɡ,zhíjiē lái cūn li shōuɡòu.

经销商,直接 来 村 里 收购 。

дистрибьютором, они непосредственно приезжают

в деревню для скупки.

Kāi wǎnɡdiàn mài tǔtèchǎn yě tǐnɡ

4. 开 网店 卖 土特产 也 挺

Открыть интернет-магазин специфической местной

zhuànqián de.

赚钱 的。

продукции очень прибыльно.

Chénɡli rén xǐhuɑn zánmen de nónɡchǎnpǐn.

5. 城里 人 喜欢 咱们 的 农产品 。

Городским жителям очень нравится наша

сельскохозяйственная продукция.

Hétɑo、 bǎnlì、 huājiāo zhíjiē zài wǎnɡ shɑnɡ

6. 核桃、板栗、花椒 直接 在 网 上

Грецкие орехи, китайские каштаны, и сычуаньский перец очень

mài,xiāolù hěn hǎo.

卖,销路 很 好 。

хорошо продаются в интернете.

Wǒmen zhèli bèi pínɡwéi “měilì xiānɡcūn”.

7. 我们 这里 被 评为 “美丽 乡村”。

Наша деревня признана «Очаровательной деревней»

Zhōumò hé jiéjiàrì yǒu hěn duō rén lái wánr.

8. 周末 和 节假日 有 很 多 人 来 玩儿 。

На выходные и праздники много людей приезжают сюда отдыхать.

Nónɡjiālè de shōurù yì nián bǐ yì nián duō.

9. 农家乐 的 收入 一 年 比 一 年 多。

С каждым годом прибыль от сельского туризма

становится всё больше и больше.

Zhè duōkuī le ɡǎiɡé kāifànɡ de

10. 这 多亏 了 改革 开放 的

Это благодаря хорошей политике

hǎo zhènɡcè ya!

好 政策 呀!

реформ и открытости!