到城市

Приехать в город

lí zhí

离职

Увольнение с должности

Zhè shì wǒ de cízhí bàoɡào.

1. 这 是 我 的 辞职 报告。

Вот моё заявление об увольнении.

Nǐ wèi shénme cízhí yɑ?

2. 你 为 什么 辞职 呀 ?

Почему Вы увольняетесь?

Wǒ juéde nǐ ɡàn de tǐnɡ hǎo de.

3. 我 觉得 你 干 得 挺 好 的。

Я считаю, что Вы очень хорошо работали.

Xiànzài ɡuójiā dàlì shíshī xiānɡcūn

4. 现在 国家 大力 实施 乡村

Сейчас государство всемерно осуществляет

zhènxīnɡ zhànlüè.

振兴 战略。

стратегию возрождения деревень.

Wǒ dǎsuàn huí lǎojiā chuànɡyè.

5. 我 打算 回 老家 创业 。

Я планирую вернуться домой и создать свой бизнес

Xīwànɡ nǐ zài jiāxiānɡ dàyǒu-zuòwéi.

6. 希望 你 在 家乡 大有作为。

Я надеюсь, что у Вас на родине будут большие перспективы.

Cízhí bàoɡào qiānzì hòu jiāoɡěi rénlì

7. 辞职 报告 签字 后 交给 人力

После того, как подпишут заявление об

zīyuánbù bɑ.

资源部 吧。

увольнении, передайте его в отдел кадров.

Bǎ nǐ de ɡōnɡzuò jiāojiē yíxià.

8. 把 你 的 工作 交接 一下。

Передайте свои дела.

Xièxie nín de lǐjiě, yǒu jīhuì qǐng dào

9. 谢谢 您 的 理解 ,有 机会 请 到

Спасибо за понимание, если будет возможность,

wǒmen jiāxiānɡ lái.

我们 家乡 来 。

приезжайте ко мне в мои родные края.