到城市

Приехать в город

bàoxiāo

报销

Подать заявление о возмещении расходов

Chūchāi huílái hòu, yào jíshí bàoxiāo

1. 出差 回来 后,要 及时 报销

После того, как возвратишься из командировки, надо с

воевременно отчитаться о

chāilǚfèi.

差旅费。

командировочных расходах.

Rìchánɡ ɡòumǎi bànɡōnɡ yònɡpǐn yě

2. 日常 购买 办公 用品 也

Текущие расходы на канцелярские

xūyào bàoxiāo.

需要 报销。

товары тоже возмещают.

Gè zhǒnɡ piàojù yào liúhǎo.

3. 各 种 票据 要 留好 。

Разные чеки надо сохранять

Bǎ bàoxiāodān shɑnɡ de shìxiànɡ、

4. 把 报销单 上 的 事项、

В отчётной ведомости надо чётко написать цель

jīn’é、 rìqī tiánxiě qīnɡchu.

金额、日期 填写 清楚 。

поездки, сумму денег и дату

Zìjì yào qīnɡxī, bù nénɡ túɡǎi.

5. 字迹 要 清晰,不 能 涂改。

Почерк должен быть разборчивый, без исправлений.

Piàojù fēnlèi zhěnɡlǐ hǎo, fù zài

6. 票据 分类 整理 好,附 在

Квитанции разложить по порядку, и прикрепить

bàoxiāodān hòumiàn.

报销单 后面。

сзади к отчётной ведомости.

Cáiwù rényuán shěnhé hòu,jiāo

7. 财务 人员 审核 后,交

После того, как проверит сотрудник финансового отдела, надо подать

lǐnɡdǎo qiānzì.

领导 签字 。

на подпись руководителю.

Lǐnɡdǎo qiānzì hòu cái kěyǐ qù cáiwùbù

8. 领导 签字 后 才 可以 去 财务部

После того, как подпишет руководитель, можно идти в финансовый

bànlǐ shǒuxù.

办理 手续。

отдел и там возместят расходы.