过节

Célébrer les fêtes

jié rì jiàqī

节日假期

Les fêtes et les vacances

Xīnnián kuàilè!

1. 新年 快乐!

Bonne année !!

Jīnnián yuándàn liánhuānhuì de jiémù hěn

2. 今年 元旦 联欢会 的 节目 很

yǒu xīnyì.

有 新意。

Le spectacle du Nouvel An de cette

année est très original.

Chūnjié huí lǎojiā mɑ?

3. 春节 回 老家 吗 ?

Allez-vous rentrer dans votre pays

natal pour la Fête du Printemps ?

Zhènɡ zhǔnbèi mǎi niánhuò ne.

4. 正 准备 买 年货 呢 。

Je vais faire des provisions et des

préparatifs pour la Fête du Printemps

Niánwèir zhēn shì yuè lái yuè nónɡ le.

5. 年味儿 真 是 越 来 越 浓 了 。

Cela devient de plus en plus festif.

Měi nián chúxī, quánjiā yìqǐ chī niányèfàn.

6. 每 年 除夕,全家 一起 吃 年夜饭。

Chaque année, toute ma famille se

réunit pour le Réveillon de la Fête

du Printemps.

Dànián chūyī yào zǎo qǐ, ɡěi yéye

7. 大年 初一 要 早 起 ,给 爷爷

nǎinɑi bàinián.

奶奶 拜年 。

Le premier jour du Nouvel An chinois,

tout le monde se réveille tôt pour

dire bonne année à ses grands-parents

paternels.

Zhēnɡyuè shíwǔ yǒu shǎnɡ dēnɡ、

8. 正月 十五有 赏 灯、

cāi dēnɡmí、 chī yuánxiāo de xísú.

猜 灯谜、吃 元宵 的 习俗 。

Les coutumes lors du festival des

Lanternes comprennent l’exposition

des lanternes, la devinette d’énigmes

et la dégustation des Yuanxiao (boulettes

de farine de riz gluant sucrées).

Sān-Bā Fùnǚ Jié ɡěi nǚ zhíɡōnɡ fànɡ

9. 三八 妇女 节 给 女 职工 放

bàn tiān jià.

半 天 假。

Les travailleuses bénéficient d’une

demi-journée de congé à l’occasion

de la Journée internationale des

droits des femmes.

Qīnɡmínɡ Jié wǒ dǎsuàn huí lǎojiā

10. 清明 节 我 打算 回 老家

jìzǔ、 sǎomù.

祭祖 、扫墓 。

J’ai l’intention de rentrer dans

mon pays natal pour commémorer

les ancêtres et nettoyer les tombes

pendant la Fête de Qing Ming.

Wǒ xiǎnɡ zài Wǔ-Yī Láodònɡ Jié hǎohǎo

11. 我 想 在 五一 劳动 节 好好

fànɡsōnɡ yíxià.

放松 一下 。

J’aimerais me détendre un peu

pendant la Fête du Travail.

Zánmen bàomínɡ cānjiā Wǔ-Sì Qīnɡnián Jié

12. 咱们 报名 参加 五四 青年 节

yǎnjiǎnɡ bǐsài bɑ.

演讲 比赛 吧 。

Inscrivons-nous pour participer

au Concours d’éloquence lors de

la Journée de la jeunesse du 4 mai.

Liù-Yī Értónɡ Jié lǎolɑo、 lǎoye dài háizi

13. 六一 儿童 节 姥姥 姥爷 带 孩子

qù dònɡwùyuán le.

去 动物园 了。

Les grands-parents maternels ont

emmené leurs petits-enfants dans

le zoo pour la Journée de l’enfance.

Duānwǔ Jié nà tiān yào chī zònɡzi.

14. 端午 节 那 天 要 吃 粽子 。

C’est une coutume de manger des

Zongzi lors de la Fête des Bateaux

Dragons.

Zhōnɡqiū Jié wǒmen yì jiā rén biān chī

15. 中秋 节 我们 一 家 人 边 吃

yuèbǐnɡ biān shǎnɡ yuè.

月饼 边 赏 月。

Pendant la Fête de la Lune, toute

ma famille se réunit pour manger

des gâteaux de lune tout en admirant

la lune.

Guóqìnɡ chánɡjià kuài dào le, yǒu shénme

16. 国庆 长假 快 到 了,有 什么

chūxínɡ de dǎsuàn mɑ?

出行 的 打算 吗 ?

La fête nationale approche.

Avez-vous des projets de voyage ?