在农村

A la campagne

suàn shōuchenɡ

算收成

Le bilan de la récolte

Qùnián shōurù hái kěyǐ bɑ?

1. 去年 收入 还 可以 吧?

Comment était votre revenu l’année

dernière ?

Hónɡzǎo jiàɡé búcuò, zhènɡle xiē qián.

2. 红枣 价格 不错,挣了 些 钱。

Le prix des jujubes était convenable,

donc j’ai pu faire du profit.

Xiānɡ zhènɡfǔ bānɡmánɡ liánxì de

3. 乡 政府 帮忙 联系 的

jīnɡxiāoshānɡ,zhíjiē lái cūn li shōuɡòu.

经销商,直接 来 村 里 收购 。

Le gouvernement du village a

contacté les concessionnaires

pour nous aider à vendre en

circuit-court les produits du village.

Kāi wǎnɡdiàn mài tǔtèchǎn yě tǐnɡ

4. 开 网店 卖 土特产 也 挺

zhuànqián de.

赚钱 的。

L’ouverture d’une boutique en ligne

pour vendre des spécialités locales est

également très rentable

Chénɡli rén xǐhuɑn zánmen de nónɡchǎnpǐn.

5. 城里 人 喜欢 咱们 的 农产品 。

Les gens de la ville aiment nos

produits agricoles

Hétɑo、 bǎnlì、 huājiāo zhíjiē zài wǎnɡ shɑnɡ

6. 核桃、板栗、花椒 直接 在 网 上

mài,xiāolù hěn hǎo.

卖,销路 很 好 。

Les noix, les châtaignes et le poivre

du Sichuan se vendent très bien en

ligne.

Wǒmen zhèli bèi pínɡwéi “měilì xiānɡcūn”.

7. 我们 这里 被 评为 “美丽 乡村”。

Notre village a reçu le label

« Belle campagne ».

Zhōumò hé jiéjiàrì yǒu hěn duō rén lái wánr.

8. 周末 和 节假日 有 很 多 人 来 玩儿 。

Beaucoup de gens viennent ici juste

pour se divertir le week-end ou pendant

les vacances.

Nónɡjiālè de shōurù yì nián bǐ yì nián duō.

9. 农家乐 的 收入 一 年 比 一 年 多。

L’agrotourisme génère de plus

de revenus chaque année.

Zhè duōkuī le ɡǎiɡé kāifànɡ de

10. 这 多亏 了 改革 开放 的

hǎo zhènɡcè ya!

好 政策 呀!

C’est grâce à la politique favorable

de la réforme économique chinoise !